Bibbia ebraico italiano in lavorazione.
Prima fase:
preparazione delle pagine con il testo ebraico e lo spazio vuoto
Seconda fase:
Inserimento della traduzione CEI 2008 italiano a singoli versetti
Inizio creazione sito nuovo:
29.07.2019
Non è facile prevedere SE e QUANDO il lavoro potrà definirsi ultimato
La Bibbia è una biblioteca con quattro grandi stanze
Legge area giurisprudenza storia area storica Sapienza area culture locali profeti area politicaSostanzialmente i gruppi sono quattro
Legge Toràh Storia Profeti Anteriori Sapienza Altri Scritti Profeti Profeti Posterioriהִנֵּה מַה טוֹב וּמַה נָּעִים שֶׁבֶת אָחִים גַּם יַחַד
Durante un breve corso di Ebraico tenuto da don M. P., ho rispolverato vecchi ricordi accademici. Ricercando su Internet ho trovato questo sito
www.lexilogos.com.tecnicamente è semplice e ben fatto, ma carente e un po' impreciso su alcune questioni linguistiche.
Ho ampliato e personalizzato l'idea integrandone le funzioni (a mia discrezione) in alcune pagine web create appositamente. Non so come ho fatto, ma sono riuscito.
Ho creato queste pagine:
Utilizzando pulsanti virtuali su video sia con mouse che touch-screen, ma anche usando la tastiera (italiana) del computer, si ottiene la conversione in caratteri ebraici (vocali e consonanti). A questo punto però sono necessarie alcune
indicazioniche ho cercato di inserire in questa pagina.
Dato che l'ebraico ha molte più variabili ed i tasti non sono sufficienti sono state necessarie combinazioni varie.
Spero di non aver troppo complicato le cose per chi un po' se ne intende, ma una volta memorizzate alcune particolarità spero la logica che sta alla base del lavoro possa tornare utile.
Per scrivere si può usare il mouse,
cioé molto tempo per scrivere poco,
mentre la tastiera è
il metodo molto più rapido
(una volta memorizzate le fondamentali).
Naturalmente chi volesse copiare ed incollare su programmi di scrittura e stampa (Word, Openoffice, Libreoffice...) deve scaricare ed installare sul proprio computer il “font ebraico”. Io ho utilizzato questo:
Ezra sil Ezra sil SRSenza il font giusto, è possibile che il software utilizzi i caratteri europei “di default” spesso talmente diversi da risultare difficili alla lettura.
Questo è il più chiaro che ho trovato (non ho potuto fare test con piattaforma MAC)
tra le indicazioni per le corrispondenze ebraico-italiano.
memorie S.T.I. Fossano (CN) 1998-1999.